Aller au contenu

Difficultés dans la Maîtrise des Formes en « -dik » dans la Langue Azerbaïdjanaise : Expérience Personnelle et Analyse Grammaticale

Je me souviens à quel point il me paraissait étrange au début qu’en français, les adjectifs soient placés après les noms par défaut. J’ai dû m’y habituer. Maintenant, cela se fait automatiquement.

Dans la langue azerbaïdjanaise, actuellement, la chose la plus difficile à laquelle je ne me suis toujours pas habitué, ce sont les formes en « -dik ». Elles sont difficiles à comprendre et à utiliser. Il faut beaucoup lire et écouter pour les maîtriser. Je n’ai pas encore franchi ce seuil.

En azerbaïdjanais, les formes en -dıq/-dik/-duq/-dük (en tenant compte de l’harmonie vocalique) sont des formes verbales importantes utilisées pour créer :

  • Des participes passés : gördüyüm (ce que j’ai vu) bildiyim (ce que je savais) oxuduğum (ce que j’ai lu)
  • Des propositions subordonnées : Bildiyim qədər (pour autant que je sache) Gördüyüm kimi (comme je l’ai vu)

Caractéristiques :

  • Ces formes sont toujours suivies de suffixes possessifs (-ım/-im/-um/-üm, etc.)
  • Elles se déclinent comme des noms
  • Elles peuvent prendre des terminaisons de cas

Exemples d’utilisation :

  • Gəldiyimi bilirəm (Je sais que je suis venu)
  • Yazdığın məktub (La lettre que tu as écrite)
  • Dediyiniz kimi (Comme vous l’avez dit)

En substance, tout est compréhensible ici, mais il est difficile de s’y habituer. En ce qui concerne la compréhension, des problèmes surgissent dans les phrases longues.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *