我记得起初法语中形容词默认放在名词后面这一点对我来说是多么奇怪。我必须适应这一点。现在这一切已经自然而然地发生了。
在阿塞拜疆语中,目前对我来说最难的、我仍然没有习惯的就是”-dik”形式。它们既难以理解又难以使用。要掌握它们,需要大量阅读和聆听。我还没有跨过这个门槛。
在阿塞拜疆语中,-dıq/-dik/-duq/-dük形式(根据元音和谐)是重要的动词形式,用于形成:
- 过去分词: gördüyüm(我所看到的) bildiyim(我所知道的) oxuduğum(我所读的)
- 从句: Bildiyim qədər(据我所知) Gördüyüm kimi(如我所见)
特点:
- 这些形式后面总是跟着所有格后缀(-ım/-im/-um/-üm等)
- 它们像名词一样变格
- 它们可以带格变化词尾
使用例子:
- Gəldiyimi bilirəm(我知道我来了)
- Yazdığın məktub(你写的信)
- Dediyiniz kimi(如你所说)
本质上,这里的一切都很易懂,但很难习惯。至于理解方面,在长句子中会出现问题。