I remember how strange it initially seemed to me that in French, adjectives are placed after nouns by default. I had to get used to this. Now it happens automatically.
In the Azerbaijani language, currently the most difficult thing that I still haven’t gotten used to is the forms with “-dik.” They are difficult both to understand and to use. You need to read and listen a lot to master them. I haven’t overcome this threshold yet.
In Azerbaijani, the forms with -dıq/-dik/-duq/-dük (accounting for vowel harmony) are important verbal forms used to create:
- Past participles: gördüyüm (what I saw) bildiyim (what I knew) oxuduğum (what I read)
- Subordinate clauses: Bildiyim qədər (as far as I know) Gördüyüm kimi (as I saw)
Features:
- These forms are always followed by possessive suffixes (-ım/-im/-um/-üm, etc.)
- They decline like nouns
- They can take case endings
Examples of usage:
- Gəldiyimi bilirəm (I know that I came)
- Yazdığın məktub (The letter that you wrote)
- Dediyiniz kimi (As you said)
Essentially, everything is understandable here, but it’s difficult to get used to. As for comprehension, problems arise in long sentences.