Recuerdo lo extraño que me parecía al principio que en francés los adjetivos se coloquen por defecto después de los sustantivos. Tuve que acostumbrarme a esto. Ahora ya ocurre automáticamente.
En el idioma azerbaiyano, actualmente lo más difícil a lo que todavía no me he acostumbrado son las formas con «-dik». Son difíciles tanto de entender como de usar. Es necesario leer y escuchar mucho para dominarlas. Todavía no he superado este umbral.
En azerbaiyano, las formas con -dıq/-dik/-duq/-dük (teniendo en cuenta la armonía vocálica) son formas verbales importantes que se utilizan para crear:
- Participios de pasado: gördüyüm (lo que vi) bildiyim (lo que sabía) oxuduğum (lo que leí)
- Oraciones subordinadas: Bildiyim qədər (hasta donde yo sé) Gördüyüm kimi (como yo vi)
Características:
- Estas formas siempre van seguidas de sufijos posesivos (-ım/-im/-um/-üm, etc.)
- Se declinan como sustantivos
- Pueden llevar terminaciones de caso
Ejemplos de uso:
- Gəldiyimi bilirəm (Sé que vine)
- Yazdığın məktub (La carta que escribiste)
- Dediyiniz kimi (Como dijiste)
En esencia, todo es comprensible aquí, pero es difícil acostumbrarse. En cuanto a la comprensión, surgen problemas en oraciones largas.